Uma das músicas mais belas de Loreena McKennit é A noite escura da alma (The Dark Night of the soul), e se encontra no álbum The mask and mirror, de 1994. Foi baseada no poema escrito por São João da Cruz, no séc. XV. Loreena escreve no encarte do CD:
"Maio de 1993 - Stratford; estava eu lendo sobre a poesia Espanhola do século XV, e me senti atraída por uma em particular, do escritor místico e visionário São João das Cruzes; O trabalho, sem título, é um sensível e ricamente metafórico poema de amor entre ele e seu Deus. Poderia passar por um poema de amor entre duas pessoas, em qualquer época...
Sua aproximação parece mais ligada aos primeiros trabalhos Islâmicos ou Judaicos, em sua mais direta comunicação com Deus...
Eu pesquisei em 3 diferentes traduções do poema, e me surpreendi pelo fato de como uma tradução pode alterar a interpretação. Me lembrei de que a maioria das escrituras sagradas chegam até nós traduzidas, resultando numa variedade de pontos de vista."
Loreena McKennit
São João da Cruz, Místico, sacerdote e frade carmelita espanhol, bebeu da influência cultural árabe, também dos místicos medievais e dos temas profanos não-religiosos, derivados de músicas populares (romanceros), transformando-os em poesia religiosa. Ele utilizou, ainda no século XV, uma linguagem figurada parecida com a do Cântico dos Cânticos para exaltar o "modo e maneira que tem a alma no caminho da união de amor com Deus":
Oh! Noite que me guiaste, Oh! Noite mais amável que a alvorada Oh! Noite que juntaste Amado com amada, Amada já no Amado transformada! Em meu peito florido Que, inteiro, para Ele só guardava Quedou-se adormecido, E eu, terna, O regalava, E dos cedros o leque o refrescava. Da ameia a brisa amena, Quando eu os seus cabelos afagava Com sua mão serena Em meu colo soprava, E meus sentidos todos transportava. Esquecida, quedei-me, O rosto reclinado sobre o Amado; Tudo cessou. Deixei-me, Largando meu cuidado Por entre as açucenas olvidado.
São João da Cruz
Esse poema (cujo original faz parte de um livro homônimo - que pode ser baixado aqui - com explicação do próprio autor a cada estrofe e que trata basicamente dos problemas espirituais da Noite escura da alma) foi encantadoramente musicado em inglês pela cantora Loreena McKennitt:
The dark night of the soul
Upon a darkened night the flame of love was burning in my breast And by a lantern bright I fled my house while all in quiet rest
Shrouded by the night and by the secret star I quickly fled The veil concealed my eyes while all within lay quiet as the dead chorus: Oh night thou was my guide oh night more loving than the rising sun Oh night that joined the lover to the beloved one transforming each of them into the other
Upon that misty night in secrecy, beyond such mortal sight Without a guide or light than that which burned so deeply in my heart
That fire t'was led me on and shone more bright than of the midday sun To where he waited still it was a place where no one else could come Chorus
Within my pounding heart which kept itself entirely for him He fell into his sleep beneath the cedars all my love I gave And by the fortress walls the wind would brush his hair against his brow And with its smoothest hand caressed my every sense it would allow Chorus
I lost myself to him and laid my face upon my lovers breast And care and grief grew dim as in the mornings mist became the light There they dimmed amongst the lilies fair There they dimmed amongst the lilies fair There they dimmed amongst the lilies fair
A noite escura da alma
Em uma noite escura A chama do amor estava a arder em meu peito E, com a luz de uma lanterna Fugi de casa enquanto todos dormiam
Encoberto pela noite e pelo meu destino incerto rapidamente corria O véu ocultava os meus olhos Enquanto todos em casa repousavam como mortos. refrão: Ó, noite, tu fostes o meu guia Ó, noite, mais adorável que o nascer do sol Ó, noite, que uniu o amante à amada Transformando cada um deles um no outro.
Adentro esta noite nevoenta Em segredo, para além do espectro mortal Sem um guia ou luz Senão a que ardia tão profundamente em meu coração.
Esta chama que me guiava Com brilho mais claro que o do sol do meio-dia Para onde ele aguardava, imóvel Era um lugar onde ninguém mais podia chegar Refrão
Dentro do meu palpitante coração Que se guardou inteiramente para ele Ele mergulhou no seu sono Debaixo do cedros, todo o meu amor eu dei E, pelos muros da fortaleza O vento roçava seus cabelos contra a sua testa. E com sua mão macia Acariciava todos os meus sentidos possíveis Refrão
Eu me entreguei a ele E repousei minha face nos seios do meu amor A inquietação e a tristeza turvaram-se Enquanto na névoa da manhã fazia-se a luz E lá elas dissiparam-se por entre os belos lírios. E lá elas dissiparam-se por entre os belos lírios. E lá elas dissiparam-se por entre os belos lírios.
Acid é uma pessoa legal e escreve o Blog www.saindodamatrix.com.br "Não sou tão careta quanto pareço. Nem tão culto. Não acredite em nada do que eu escrever. Acredite em você mesmo e no seu coração." Email: Visite o Site do Autor